Page d'AccueilTraductriceInterprèteREFERENCESSIMA 2009Photos SIMAGRAND PALAISGRAND PALAISRUSSIE 2010PHOTOSVisitesSéminairesNEWSDiplômesMon CVContactCGVen Russe
SARL "ISTA" - 1, allée Etienne Ventenat 92500 RUEIL MALMAISON
Tél. +33 (0)1 57 69 27 52 - Port. +33 (0)6 08 87 46 23 - Mail: ioulenka@free.fr
Ваш переводчик в Париже
КРАШЕНИННИКОВА Юлия Николаевна
SARL "ISTA"

Адрес:
1, allée Etienne Ventenat
92500 RUEIL MALMAISON
FRANCE

Тел. +33 1 57 69 27 52
Моб. + 33 6 08 87 46 23
Mail : ioulenka@free.fr

Место рождения: Москва, Россия
_________________________________________________________

Переводчик free-lancer.

Перевод устной и письменной речи с французского языка на русский (родной).
Перевод устной и письменной речи с русского на французский язык.
Проживание и опыт работы во Франции более 12 лет, работа в компаниях и французских фирмах, постоянно сотрудничающих с Россией, Украиной и Казахстаном.

Письменные переводы:
общая специализация, торговля, маркетинг, экономика,
туризм, гостиничное хозяйство, ресторанное дело,
деловая корреспонденция, технические переводы,
политика, пресса, литературный перевод, субтитры, корректура переводов

 Каталоги и рекламные проспекты;
 Презентации компаний и брэндов, статьи в прессе;
 Интернет-сайты;
 Контракты, отчеты, ценовые предложения, деловая переписка;
 Технические инструкции, сопроводительные документы, меню ресторанов

Устные переводы: последовательный перевод

 на международных выставках;
 во время деловых встреч, собраний, конференций, семинаров;
 посещения заводов, банков и предприятий;
 посещения объектов недвижимости;
 презентации компаний, товаров и услуг;
 различные виды сопровождения индивидуальных клиентов и групп во Франции (открытие счетов в банках, запись в учебные заведения, шоппинг и т.д.)..

-----------------------------------------------------
Примеры осуществленных переводов :

- Устный последовательный перевод двусторонних переговоров Министра сельского хозяйства РФ, Алексея Гордеева, и Министра сельского хозяйства и рыбной ловли Франции, Мишеля Барнье, в рамках проходившей в Париже в феврале 2009 года знаменитой международной Выставки сельскохозяйственной продукции (SIA).

- Устный последовательный перевод речей обоих министров на открытии международного Салона сельскохозяйственной техники (SIMA) в Париже.
>>>подробная информация на сайте в разделе «REFERENCES» *****

- Устный последовательный перевод семинара «Протокол, особенности этикета и правила хорошего тона на приемах во Франции» для руководителей департаментов внешних связей и служб протокола российских предприятий. Лектор: г-н Себастьен Талон, руководитель службы протокола и организации событийных мероприятий при старшем сыне Ее Королевского Высочества принцессы Каролины ганноверской, урожденной принцессы Монако.

- Устный последовательный перевод конференции «Бизнес и межкультурная коммуникация между Россией и Францией».

- Устный последовательный перевод пресс-конференции ММБА в рамках XIII Форума «Москва-Инвест 2010».

- Устный последовательный перевод во время посещения пивоварни La VALENTINE (Марсель) для делегации дистрибьюторов Heineken Russia. См. страницу сайта "NEWS"

- Устный последовательный и письменный переводы презентаций о международных правилах сертификации семян, а также схемах сортовой сертификации семян ОЭСР, проводившихся в ГНИСе (Национальном межпрофессиональном объединении по семенам и саженцам), Париж.

- Перевод на русский язык Интернет-сайта доктора Жан-Клода АЖЕЖ, специалиста по реконструктивной и эстетической пластической хирургии - http://www.jeanclaudehagege.com

- Перевод на русский язык Интернет-сайта элитного шале LES NEIGES ETERNELLES - http://www.les-neiges-eternelles.com

- Перевод субтитров и текстов для документального фильма «Последний заговор Сталина», режиссер Филипп Саада.

Более подробную информацию и другие примеры
Вы можете найти на моем сайте в разделе «REFERENCES » и «CV»