Powered by
Cabanova
Ваш переводчик в Париже КРАШЕНИННИКОВА Юлия Николаевна « IOULENKA TRADUCTIONS » Адрес: 1, allée Etienne Ventenat 92500 RUEIL MALMAISON FRANCE Тел. +33 1 57 69 27 52 Моб. + 33 6 08 87 46 23 Mail : ioulenka@free.fr Место рождения: Москва, Россия _________________________________________________________ Переводчик free-lancer с официальной регистрацией индивидуальной трудовой деятельности во Франции: URSSAF N°U9208931147470020033/ SIRET 5010330620016 Code APE 743OZ. Устный и письменный перевод с французского на русский язык (родной). Устный и письменный перевод с русского на французский язык. Проживание и опыт работы во Франции более 12 лет, работа в компаниях и французских фирмах, постоянно сотрудничающих с Россией, Украиной и Казахстаном. Письменные переводы: общая специализация, торговля, маркетинг, экономика, туризм, гостиничное хозяйство, ресторанное дело, деловая корреспонденция, технические переводы, политика, пресса, литературный перевод, субтитры, корректура переводов Каталоги и рекламные проспекты; Презентации компаний и брэндов, статьи в прессе; Интернет-сайты; Контракты, отчеты, ценовые предложения, деловая переписка; Технические инструкции, сопроводительные документы, меню ресторанов Устные переводы: последовательный перевод на международных выставках; во время деловых встреч, собраний, конференций, семинаров; посещения заводов, банков и предприятий; посещения объектов недвижимости; презентации компаний, товаров и услуг; различные виды сопровождения индивидуальных клиентов и групп во Франции (открытие счетов в банках, запись в учебные заведения, шоппинг и т.д.).. ----------------------------------------------------- Примеры осуществленных переводов : - Устный последовательный перевод двусторонних переговоров Министра сельского хозяйства РФ, Алексея Гордеева, и Министра сельского хозяйства и рыбной ловли Франции, Мишеля Барнье, в рамках проходившей в Париже в феврале 2009 года знаменитой международной Выставки сельскохозяйственной продукции (SIA). - Устный последовательный перевод речей обоих министров на открытии международного Салона сельскохозяйственной техники (SIMA) в Париже. >>>подробная информация на сайте в разделе « REFERENCES » ***** - Устный последовательный перевод семинара «Протокол, особенности этикета и правила хорошего тона на приемах во Франции» для руководителей департаментов внешних связей и служб протокола российских предприятий. Лектор: г-н Себастьен Талон, руководитель службы протокола и организации событийных мероприятий при старшем сыне Ее Королевского Высочества принцессы Каролины ганноверской, урожденной принцессы Монако. - Устный последовательный перевод конференции «Бизнес и межкультурная коммуникация между Россией и Францией». - Устный последовательный перевод пресс-конференции ММБА в рамках XIII Форума «Москва-Инвест 2010». - Устный последовательный перевод во время посещения пивоварни La VALENTINE (Марсель) для делегации дистрибьюторов Heineken Russia. См. страницу сайта " NEWS " - Устный последовательный и письменный переводы презентаций о международных правилах сертификации семян, а также схемах сортовой сертификации семян ОЭСР, проводившихся в ГНИСе (Национальном межпрофессиональном объединении по семенам и саженцам), Париж. - Перевод на русский язык Интернет-сайта доктора Жан-Клода АЖЕЖ, специалиста по реконструктивной и эстетической пластической хирургии - http://www.jeanclaudehagege.com - Перевод на русский язык Интернет-сайта элитного шале LES NEIGES ETERNELLES - http://www.les-neiges-eternelles.com - Перевод субтитров и текстов для документального фильма «Последний заговор Сталина», режиссер Филипп Саада. Более подробную информацию и другие примеры Вы можете найти на моем сайте в разделе « REFERENCES » и « CV »
-
Page d'Accueil
-
Traductrice
-
Interprète
-
REFERENCES
-
NEWS
-
Diplômes
-
Contact
-
CGV
-
en Russe